她有足够的信心。 就算是那些,觉得漂亮脸蛋的价值高于一切,觉得她现在脸上有瑕疵就不能、不该登上舞台的人们,她也能够,“ .惑”到他们。 这一刻,她甚至是有些,开始喜 上“ .惑”这个命题了。 少女的眼睛璀璨如星辰,尹勋突然明白,这其实是她的,“my way”。 这是她所选择的道路,即使荆棘丛生。 第九十一章 她所选择的道路, 旁人无从置喙。 或许正是心中明了这一点,尹勋垂下眼睫。 男人沉默半晌, 最终低声道: “好。” 话音落下,黎绯微微怔忡。 他的妥协与退让太过自然,反衬得她有些不识好歹,不知抬举。 但是……他的心意,她其实是领会到了的。 从小到大,黎绯的身边,有太多的人 迫她催促她快快成长, 包括系统以及她自己。 因为她的头顶始终高悬着一柄达摩克利斯之剑。 她不知道它什么时候会落下, 所以才有那么一次又一次登台前的封闭针。 ——不可以临阵 逃, 因为你不知道下一次机会还会不会垂青于你。 对于黎绯而言,这句话的前提要更加严酷许多, 她甚至不知道, 她能否活到下一次机会出现的时候。 她这 弦绷紧得太久,久到忘记原来还可以松弛下来。 少女低着头, 柔.软的鬈发从脸颊垂落,暖 的灯光映着瓷白的肌肤, 晕染开某种半明半昧、难以言说的味道。 黎绯没有随即离开,依然静静坐在沙发上,和身旁的尹勋隔着不远不近的社 距离。 她拿起几案上的诗集, 翻阅起来。 这一版《无远弗届》附带了英文原文作为参照, 中间的 画也是弗吉尼亚本人的作品。 出于习惯, 黎绯下意识地阅读原文, 尽管这些诗句她早已烂 于心。 而另一边, 系统则在浏览翻译版的中文,细看之下, ai也不免暗暗心惊。 之前发现这个世界的译者,同样将“my way”翻译成“无远弗届”时,系统便已经留意,如今读到正文,越看越觉得,字里行间的翻译风格,十分 悉。 同样的乐谱, 由不同的演奏者演绎,会各自呈现出不同的风格。 而同样的诗篇, 到不同的翻译者手上,尽管翻译者的初衷都是忠于原文,但最终翻译出来的作品依然带着自己的创作风格。 虽然落到具体的遣词造句上有所偏差,但是已经成形的个人风格无法掩饰。 如果让人类去进行对比辨认,得到的只有棱模两可的一点似曾相识 ,但是系统作为高科技的人工智能,它给出来的检测结果却是 确的数据。 ——另一个世界里《无远弗届》中50%部分,在这里,得到了100%的呈现。 ……为什么会这样? 系统百思不得其解。 黎绯翻阅到一半,手指却突然顿住了。 她蓦地想起一点,在这个世界,英文版的《my way》封面依然是弗吉尼亚的肖像画,而中文版的翻译封面却是—— 她合上诗集,映入眼帘的是稚拙的简笔画,生涩勾勒出一大片盎然盛放的玫瑰。 黎绯认得出这稚 天真的笔触,出自弗吉尼亚早早夭折的女儿之手。 是了。 她倏忽间释然。 第一次看到这个世界的中文翻译版,同样将“my way”翻译成“无远弗届”时,她有些紧张,但是没有深入联想和探究,因为封面不同。 文字只是巧合,如果封面再相同,巧合发生两次,她便不得不警惕。 但是……封面不同。 黎绯说不上来此刻她的心情是松了一口气,还是有些黯然的失落。 不过,好歹不是那位出自亲手 放了弗吉尼亚的伟大的执政官先生,所谓“充 了隐秘的 意”的私藏肖像画,不是么? 当年那惊世的考古结果发掘出来,引得多方学者关注,讨论热度空前。bbc陆续拍摄出品了一系列纪录片,将其称为跨越多个世纪,历史硝烟下隐秘 淌的惊世 恋。之后的多年里,更是有多部电视剧和电影,以及海量的同人文学作品,以此为题材原型创作。 黎绯当时的小助理对这个系列的衍生作品十分 恋,嗷嗷叫着“男主好苏”,黎绯虽然没有反驳进行辩论——这是没有意义的事情,衍生出来的言情作品已经 离了历史上的真实原型,但是黎绯心中却对此不以为然。 ……“苏”吗? 再多的“苏”,也掩饰不了那个男人的“渣”。 那位执.政官于政.治军事领域上的成就无可辩驳,他伟大的功勋永垂不朽,但是在私人情 上,黎绯却认为他胆小而怯懦。 关于隐秘的暗恋的蛛丝马迹,早已淹没于历史的滚滚车轮之下,哪怕后世的有心之人极力地找寻与联想,然而他亲手 放的 人——假设单方面暗恋也能称作“ 人”的话,弗吉尼亚遭受的痛苦却有目共睹。FenGYE-zn.Com |